Вход на сайт

Ответить на комментарий

Replied

Петренко Юлия

Петренко Юлия ФЛ-РЛБ-12

Рецензия на интернет – ресурс, который можно найти по ссылке http://nsportal.ru/ap/literaturnoe-tvorchestvo/library/poiskovo-issledovatelskaya-rabota-po-dialektologii

Данный интернет ресурс – это исследовательская работа, которая была выполнена для участия в конкурсе Архиповой Еленой.

Данная работа состоит из нескольких блоков. В первом рассмотрена история появления диалектов; понятия диалекта и диалектологии; развитие данной науки и ученые, работающие в данном направлении; виды диалектологических словарей, в частности толковый.

Второй блок – это теоретическая часть (как называет ее сам автор). Здесь автор рассматривает строение, структуру и содержание толкового словаря, который был составлен им самим, а также дает пояснительную статью к нему. Также автором были рассмотрены синтаксические конструкции, характерные для диалекта г. Дзержинска.

По моему мнению, данная исследовательская работа в плане структуры была составлена не грамотно. Как мне кажется, главы идут не в той последовательности, в которой их следовало бы поставить. Сначала нужно рассмотреть понятия диалектологии и диалекта, так как именно на этих понятиях основана работа. А затем, можно дать краткую историческую справку о развитии науки и сведения об ученых, занимающихся ей.

Остановимся подробнее на главе «Понятие «диалект». Диалектология как наука». В ней автор говорит об отличиях литературного языка от диалектов. Он указывает такие отличия, как: 1) возможность существования литературного языка как в устной, так и в письменной форме, в отличие от диалектов, которые существуют лишь в устной форме; 2) литературный язык нормирован, а диалекты не отличаются «строгостью»; 3) литературных язык богат стилями, в отличие от диалектной речи. Я считаю, что можно выделить, что  литературный язык имеет как монологическую так и диалогическую формы общения, диалектный существует в диалогической форме .

Автор также отмечает: «Диалекты древнее, чем литературный язык. Они часто сохраняют черты общенародного языка, служа вместе с тем источником его непрерывного обогащения». Корректнее было бы сказать, что говоры лежат в основе русского литературного языка.

Автор пишет: «Учёные – диалектологи исследуют народную речь, выявляют её особенности на разных территориях, устанавливают территориальные группы». Мне кажется, что нужно было привести пример территориальных групп, чтобы человек, впервые столкнувшийся с данной темой, имел представление об этих самых группах.

Я считаю, что содержание словаря крайне мало (менее двадцати слов)  и диалектных слов следовало включить большее количество, чтобы он был более интересным и представлял собой большее научное значение.

Хотелось бы сказать и о главе «Заключение». Здесь автор говорит о том, что работа имела для него большое значение и он научился «вслушиваться в речь окружающих, замечать её грамотность или, наоборот, речевые, грамматические, орфоэпические и другие ошибки». Данное высказывание считаю некорректным, потому что работа о диалектах, а значит нельзя говорить о речевых ошибках, так как диалектная речь не нормирована и ее не стоит рассматривать в данном ключе. Следует говорить о характерных отличиях от литературного языка.

Нельзя не сказать и о положительной стороне данной работы. На мой взгляд, «практическая часть» может вызвать научный интерес, так как в ней представлены диалекты определенной местности. А если дополнить ее диалектными словами, то она может служить неплохим пособием для студентов при анализе некоторых текстов.

Но я все же склоняюсь к мнению, что данный источник не следует использовать, как полноценный ресурс для изучения данной темы, ведь в нем кратко изложен минимум понятий.

Не следует его использовать студентам-новичкам или просто желающим пополнить свои знания, утолить интерес. Главы об ученых, внесших свой вклад в развитие науки, об истории развития диалектологии сжаты. Но, для того чтобы иметь минимальное представление о данных темах, вполне подойдут.

 

Ответить

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Подробнее о форматировании текста